Saturday, March 20, 2010

Cette semaine

Quelques faits de la semaine :


-J'ai apercu un vol d'oies sauvages. Je me demandais d'ou venaient les cris de volailles, j'ai levé la tête et vu toutes les oies. Me suis sentie à ma place en ce monde. Dix bonnes minutes.

A few random facts of the last days :

-I saw a flight of wild geese. I was wondering where all the screaming fowl noises where coming from, I looked up and saw all those geese. Made me feel at home in the world. For 10 minutes.

-J'ai fini les vestes de printemps que je préparais pour les filles. Rose fluo et doublure verte à pois blancs, comme chez Boden.

-I finished the spring jackets I had been making for the girls. Neon pink and Boden-style green with white dots.


-Recu un livre de pâtisserie fantastique de, devinez un peu, Nouvelle-Zélande. J'ai fait des Louises, miam. Il y a plein de bonnes choses en Nouvelle-Zélande.

-I received a fabulous baking book from, of all places, New Zealand. And baked Louise cake, yum. Many good things come from NZ.
Louise a eu du succès.
Louise was a success.

Tuesday, March 16, 2010

Mrs O'Callaghan soda bread -St Patrick's Day

Après avoir recu le dernier numéro de Bon Appétit, j'ai lu avec intérêt la quête du soda bread parfait 
d'un auteur  ici (en anglais). Ce n'est que plus tard que je me suis rendue compte que la St Patrick approchait. Doh. Maintenant qu'elle est plus proche que jamais, j'ai pensé qu'il était temps de faire cette recette, l'auteur m'ayant fait saliver. Cela valait la peine d'attenre car la recette a entre temps subit quelques modifications.

When I received my copy of Bon Appétit, I read with interest an article about the author's quest for the perfect soda bread. Only later did I realize that St Patrick's Day was upon us. Doh. Now that it's nearer than ever I thought it appropriate to bake that recipe, if only because he made it sound so worthy. The good thing about waiting before baking it is that there have been some corrections to it which you can check out here.

Et alors, me direz-vous? Ce pain est très bon, un peu sucré et comme un scone. Une belle croûte et une mie tedre. Il ne ressemble pas du tout aux photos du magazine. A chaque fois que je fais ce type de recette, le pain a une nuance verdâtre...pas grave, la recette est très bonne et il contient plein de bonnes choses : du lait fermenté, du blé complet, du sucre de canne complet. Allez-y, essayez-la!

How did it score with me? It tastes very good, sweet and a bit scone like. The crust is nice and crunchy and inside the crumb is soft. It doesn't look like any of the pics in the mag though. Every time I make soda bread it ends up with a slight greenish hue. Oh well. It is a good recipe and has lots of healthful things in it, buttermilk, whole wheat, brown cane sugar. Go on, make it too!

La recette, adaptée de celle-ci :


3 tasses de farine blanche soit environ 420g
3 tasses de farine complète
80g de sucre complet, cassonnade  ou autre
1 cc de bicarbonate de soude
50g de beurre
50 cl de lait fermenté (ou moitié yaourt moitié lait)
1 petite poignée de flocons d'avoine, optionnelle

Préchauffer le four à 220°C.
Dans un gand bol, mettre les farines, bicarbonate et le sucre. Couper le beurre en tout peitits morceaux et l'incorporer à la farine en frottant entre les paumes. Verser le lait fermenté et mélanger. Ajouter éventuellement un peu de lait, la consistance doit être un peu collante. Verser dans un moule  ou former une boul de pâte sur une plaque. L'épaisseur doit être entre 3 et 5 cm maximum. Fendre la pâte en une croix, parsemer de flocons et enfourner pour+/- 45 minutes. Un cure-dents doit en ressortir propre.


D'autres recettes pour la St Patrick:

guinness stew

waterford soda bread

Friday, March 12, 2010

Ceci est mon déjeûner

Artichauts au jambon
 Hier, j'ai acheté mon déjeûner en ville, chez un petit traiteur italien spécialisé en pâtes fraîches. Je prends toujours ce plat car il n'a pas d'égal. Ce sont des plaques de pâte garnies de ricotta, parmesan et jambon haché avec une pointe de muscade roulées en forme d'artichaut, et recouvertes de crème et de jambon. Comme un coussin bien chaud. A chaque fois, je me dis que je vais essayer d'en faire à la maison, mais je ne sais pas si j'aurais le courage de mettre autant de crème. Alors j'en ai acheté, ramené à la maison et passé au micro-ondes, couvert de parmesan finement râpé. J'étais calée jusqu'au soir et chaque bouchée fondante et crémeuse en valait bien la peine.



Yesterday I bought my lunch in town, in a small Italian deli specializing in pasta. I never order anything else because this has no rival.  It's a super comforting dish of fresh pasta filled with ricotta with a hint of nutmeg, parmesan and minced ham rolled into an artichoke shape, and covered in more ham, everything bathed in a thick creamy sauce. Like a warm pillow. I have thought of reproducing it at home but don't know if I'll have the heart to use so much cream. So I bought it and took it home to microwave and covered it in gratings of Parmesan. It filled me up til dinnertime but was worth every cheesy, melting bite.

Wednesday, March 10, 2010

Berlin, Berlin

Potsdamer Platz and some remnants of the wall/ Potsdamer Platz et morceaux du mur
Fernsehturm

A few weeks ago, W and I escaped to Berlin without the girls, who stayed at his mum's. A fine arrangement for all.
Le mois dernier, W et moi avons laissé les filles chez sa mère et profité de quelques jours seuls à Berlin. Cela convenait à tout le monde.



Synagogue
Nikolaikirche
Rotes Rathaus
Ramones museum

Berlin is a fascinating city, huge, diverse, alive and scarred. Not beautiful as Paris is, but definitely worth a visit.
Berlin est une ville fascinante : immense, diverse, vivante et marquée. Pas aussi belle que Paris, peut-être, mais à visiter absolument.
Brandenburger Tor



It was actually our second time together there, W had been there before the Wall was dismantled. But in the course of 8 years things had changed. The most interesting parts are those that used to be East Berlin, but it's hard to tell now which is which.
En fait, c'était la deuxième fois qu'on y allait tous les deux, W y ayant déjà séjourné avant la chute du Mur. Mais en 8 ans, pas mal de choses ont changé. Les quartiers les plus intéressants sont à l'est, mais c'est un peu difficile de savoir exactement ce qui était l'est et l'ouest maintenant.



Pour voir plus de photos, see more pics at : flickr

Monday, March 08, 2010

Hello!

Coucou,
je n'ai pas disparu dans un trou noir virtuel mais plutôt tenté de bloguer ailleurs à propos de couture, entre autres. Aujourd'hui j'ai décidé de fusionner mes trois blogs ensemble dans l'espoir de poster plus souvent et en deux langues, et d'être mieux organisée. On parlera donc couture, cuisine et autres, et je vais réfléchir à un nouveau nom pour ce blog sans pour autant en changer l'adresse.

A très bientôt donc!